Земной свой путь пройдя до половины, я создал свою первую краудфандинговую кампанию на Indiegogo. Не знаю ещё, что может из этого получиться, но не попробовав – никогда бы и не узнал, да?
Но пойдём по порядку…
Если этот пост – не первое, что вы читаете на моём сайте, то уже, скорее всего, знаете, что на этом же сайте уже давно существует несколько бесплатных и безлимитных инструментов для транслитерации в латиницу – романизации – некоторых не латинских алфавитов (армянский, белорусский, болгарский, греческий, грузинский, киргизский, македонский, русский и украинский). Некоторые из этих моих транслитеров – относительно популярны среди пользователей, некоторые другие – совсем нет. Но каждый из этих инструментов сделан с одинаковым вниманием к деталям и с одной и той же целью: создать полезный, точный и, в то же время, простой в использовании инструмент, который мог бы производить транслитерацию (романизацию) «своего» алфавита следуя любой из существующих систем правил. Думаю, с только что обозначенной задачей я справился – хотя и продолжаю надеяться на дельные замечания от специалистов.
Сейчас же я решил, что пришёл момент добавить к моим уже существующим транслитерам ещё один: транслитер еврейского алфавита. Конечно же, в основе этой моей идеи остаётся всё тот же технический принцип: транслитерация еврейского алфавита должна быть возможна по правилам любой из существующих систем (не важно, действующих и на сегодняшний день или нет). Я уже теоретически понимаю, как создать такой инструмент, и даже собрал для работы над ним весь необходимый научный материал. Я уже готов приступить к работе, но…
Чтобы хорошо сделать подобную работу – довольно нудную, объёмную и требующую внимания к большому числу мелких деталей (можете, например, поинтересоваться у специалистов, сколько существует способов обозначения гласных…) – мне необходимо освободить немалое количество рабочего времени: того времени, в течение которого я не буду отвлекаться на оплачиваемые профессиональные задачи. Вот почему я запустил краудфандинговую кампанию на Indiegogo. Перейдя по ссылке, вы сможете прочитать о технических особенностях задуманного мною продукта и поучаствовать – если у вас есть на это желание и финансовые возможности – в сборе средств на создание моего транслитера еврейского алфавита. Сразу предупрежу, что все участники сбора средств не только получат гарантированно бесплатный и качественный инструмент, но и смогут получить (при желании) рекламное пространство на странице инструмента или на любой другой странице моего сайта.
Если моё предложение вас заинтересовало – участвуйте в кампании на Indiegogo. И / или расскажите о ней тем, кого она может заинтересовать: мне было бы очень приятно, если бы всё получилось.

P.S.: все те, кто хочет поддержать финансово какие-то другие части моего сайта (или вообще весь сайт целиком), могут сделать это в любой удобный момент одним из способов, перечисленных на специальной странице.
Архив метки «работа»
Начнём-ка год с фундаментальных знаний…
Многолетние наблюдения показывают интересное: с точки зрения производительности труда, нет никакой разницы между возвращением на рабочее место 2-го января или после n-дневных каникул. Потому что первый рабочий день после Нового Года – такой же пустой день, как и 1-е января в жизни частной.
То есть, все зевают, слоняются по помещению с помятыми и немного зомбиподобными лицами, пытаются сообразить, чем они тут вообще должны заниматься.
Польза от правильно проведённых каникул проявится в течение месяца работы отдохнувших людей. Задача руководителя – сделать так, чтобы эта польза покрыла хотя бы оплаченные из зарплатного фонда расходы на каникулярный простой.
Соболезную некоторым руководителям…
Вы, конечно, тоже уже читали, что ВВХ объявил 2022–2031 годы «десятилетием науки и технологий». Предполагаю, что по прочтении вы ограничились вполне логичной мыслью о том, что грешно смеяться над больными людьми (ну, или менее цензурно сформулированной мыслью).
А вот я могу засвидетельствовать, что он (ВВХ) уже 62 дня назад обеспечил мне десятилетие – если не больше – науки. Гуманитарной и очень мало связанной с технологиями – но всё-таки науки. Потому что из одного европейского университета, с которым я уже довольно давно связан, мне прилетели приглашения аж в два проекта. Про один из них, если всё пойдёт как планируется, я точно буду регулярно писать на всех доступных мне площадках: там затрагиваются темы, потенциально понятные и интересные широкому кругу читателей.
В основе второго проекта – идея профессора, совсем недавно назначенного членом комиссии по разработке кодекса международных преступлений. Пока, к сожалению, вынужден ограничиться вот таким очень общим описанием. Даже не могу рассказать, зачем им цивилист из рашистской «снежной Африки». Но в научном плане это гарантированно будет интересной работой.
Главное – «спасибо» ВВХ и за грядущие годы науки, и за поставку кадров в иностранные научные организации всего мира. Мира, который решил отгородиться высоким забором от всего, что всё ещё как-то связано с ним.
В 90-е в Москве огромное количество офисов располагалось, по причине особенностей унаследованной от Совка застройки, в бывших квартирах. То же самое, подозреваю, происходило и в других российских городах. В нулевые квартир-офисов тоже было немало, но их существование (или даже возникновение) уже было, скорее всего, эхом прошлого. В 10-е годы XXI века у меня, похоже, как-то незаметно изменился – частично обновился, частично вырос в смысле карьеры – круг общения: все мои друзья, коллеги и клиенты работают (или работали, пока ещё физически находились в Москве) в настоящих офисных зданиях – свежепостроенных или отжатых у советских ещё НИИ. В какой-то степени это – нормальный процесс развития экономики.
Я не знаю точно, сколько ещё осталось в природе квартир-офисов. И тем более не знаю, в каком они сейчас находятся техническом состоянии. Но за месяцы ковидной пандемии в общем и карантинной «самоизоляции» в частности я не раз вспомнил добрым словом те «ламповые» помещения из 90-х. Ведь в некоторых из них были кухни. По-человечески отремонтированные, а не просто тёмные углы с холодильником и микроволновкой. Тогда это могло выглядеть милым или, наоборот, вредным для производственного процесса. Сейчас, в данный исторический период, это можно было бы рассматривать как хороший пример офиса-крепости, в которой можно спрятаться от всяких бед.
Когда-нибудь, если появится время и необходимость, я спроектирую пригодный для полноценной жизни офис. И напишу инструкцию для руководителя: как сделать так, чтобы готовка и сон не заставляли сотрудников забывать о работе.

А лет через двести меня назовут теоретиком нового рабства – жизни на рабочем месте. И под лозунгом «все выходные важны» снесут мой памятник…
Все с возрастом тупеют по-своему. Некоторые, вроде меня, начинают перечитывать любой (ну, почти любой) текст два раза. Я вот уже давно заметил, что во время первого прочтения я просто вылавливаю всякие ошибки (включая типографические), и только во время второго – концентрируюсь на смысле текста.
Вам кажется, что это – плохо и неэффективно? Зря вам так кажется. Потому что куча людей на важных должностях упорно строят из себя крутых, читают один раз, имеют другим людям мозг по поводу одних только формальностей и в результате выпускают в свет бессмысленные по содержанию тексты.
Не надо лениться. И, в то же время, не нужно думать, что смысл может отвлечь 100% внимания от ошибок в запятых и дефисах. Для экономии времени и сил можете просто научить коллег, сотрудников, друзей и родственников (а заодно и себя) сразу писать и оформлять тексты грамотно.
Всю свою сетевую жизнь я очень сильно не люблю корпоративные имэилы. Так сильно не люблю, что не пользуюсь ими, а собираю всю почту в свой персональный ящик. Это реально удобнее по двум причинам. Во-первых, корпоративные ящики – временные по определению (как и адреса с телефонными номерами). Во-вторых, не приходится постоянно прыгать из одного ящика в другой.
К счастью, за последние лет десять технологии настолько упростили жизнь, что конфиденциальную информацию посылать по электронной почте уже просто незачем, так что моя любовь к персональному имэилу давно вообще не вызывает вопросов у технологов. Так что можно спокойно завести в условном гмэиле сколько угодно ярлыков/меток, и собирать в каждый из них входящую почту, отфильтрованную по любому принципу: например, по адресу, с которого я ту почту импортировал с других ящиков.
Помимо удобства, есть ещё один плюс: за последние лет пятнадцать я не потерял контакт ни с одним корреспондентом.
За время карантина мне, к сожалению, несколько раз приходилось участвовать в рабочих встречах по видеосвязи. К сожалению – потому что при режиме домашней самоизоляции в любых устных переговорах образуется слишком много совершенно посторонних активных и пассивных участников. Мне не особенно интересно, что происходит дома у собеседника и я не всегда готов информировать окружающих о всех аспектах моей трудовой деятельности (а собеседников – о том, что происходит у меня дома).
Но сегодняшний пост – совсем не об этом. Пост – о новом для меня средстве связи. Дело в том, что за последние недели несколько не знакомых между собой людей (и организаций) предложили мне провести встречи в некоем Whereby.
Вы когда-нибудь слышали о таком инструменте?
Я, вот, только благодаря вышеуказанным приложениям его для себя и открыл. Зато теперь есть, о чём рассказать любимым читателям.

Данный сервис может использоваться двумя способами: Продолжить чтение этого поста »
Правда, не миллион, но всё равно приличные деньги.
В общем, для выгодного и долгосрочного сотрудничества нужен юрист или экономист, соответствующий следующим критериям:
– способность писать грамотные и содержательные тексты о криптовалютах, блокчейне, айсио и т.д.;
– как можно более низкая склонность к проёбке согласованных сроков сдачи работы;
– профессионализм в общении с заказчиками.
Работа удалённая. И очень неплохо оплачиваемая.
Остальные подробности будут оглашены уже подавшему признаки жизни кандидату.
Пишите на почту eugi собака eugigufo.net
Ну и в конце – картинка для привлечения внимания:

Если встретите человека, который конкретно не понимает, как работает переводчик – покажите ему Википедию. Найдите, например, там статью под названием «Чистые помещения», и покажите, как она называется на разных языках (перечень языков – в левой колонке).
Окажется, что на некоторых языках «чистые помещения» превращаются в «белые комнаты». Переводчик, не разбирающийся в организации химических лабораторий, будет грузить русскоязычную часть своих клиентов бредом про какие-то белые комнаты.
Люди, не понимающие смысла работы переводчика, думают, что у него в голове просто происходит буквальная замена слов «по словарю». На самом же деле в голове у переводчика живут и сопоставляются параллельные специальные терминологии. И если образование и культурный багаж переводчика ограничены одним только знанием иностранных слов – переводы его будут в лучшем случае бессмысленными наборами иностранных (или русских) слов.
Так что получайте специальные знания и добавляйте к ним языки. По отдельности эти вещи вам мало что дадут в современном мире.
В какой-то момент я понял, что мне, гуманитарию, нельзя изобретать велосипед – надо же и будущим кандидатам на Шнобелевку что-нибудь оставить.
И стал я думать: как бы мне проявить себя? К 32 годам, наконец, придумал. Тот человек, который только в ноябре 2015-го года научился пользоваться соц, так сказать, сетью РесёрчГейт – это я. Каких-нибудь две недели радости от новой игрушки, и я уже не могу понять (или вспомнить), кто заставлял меня добывать необходимые тексты старинными или извращёнными способами.
А если серьёзно, то ResearchGate я действительно всем советую – эту сеть уже можно назвать мировой и практически универсальной, так что любому хоть сколько-нибудь причастному к науке человеку она окажется очень полезной. Хотя бы для легальной и негеморройной добычи статей коллег со всего нашего шарика.
Подробно описывать ресурс здесь не буду. Кто не в состоянии изучить оригинал, пусть топает в соответствующую статью на Википедии.



RSS статей сайта


